30/01/2011

Soirée bloggeurs - Blogger evening


Mardi dernier, Moulinex avec l’agence Cleverwood, avait réussi à réunir une vingtaine de bloggeurs culinaires pour un atelier de cuisine à l’Atelier d’Yves Mattagne, à Bruxelles. Il y avait aussi bien des bloggeurs francophones que des bloggeurs néerlandophones.
Après la présentation brève de Moulinex, on s’est partagé en trois groupes (d’après l’électroménager sur les plans de travail qui nous intéressés). Les paniers de produits étaient cachés pour ne pas influencer notre choix. Je me suis dirigée vers les mixeurs vu que je suis toujours à la recherche de l’appareil le plus puissant pour faire mes poudres et pâtes d’épices.

Les trois groupes avaient cuisiné, sous la houlette du chef François Moray, en entrée une crème aux cèpes avec des coquilles St Jacques et écume de truffes, notre groupe avait préparé un steak tartare et en dessert on a eu des clafoutis aux pommes et figues.

Le bonheur humeur, le partage et l’ouverture vers l’autre étaient les maître-mots de cette soirée. Et pour clore la soirée, on nous a offert le Fresh Express un appareil pour râper et trancher que j’ai déjà utilisé pour faire des röstis et des salades (concombre en rondelles et carottes râpées).

 
***

Last Tuesday, Moulinex with the agency Cleverwood got together around twenty food bloggers for a culinary workshop at l’Atelier d’Yves Mattagne, at Brussels. There were both French and Dutch-speaking bloggers present

After a brief presentation, we split in three groups (according to the electrical appliance that we were interested in). The ingredients were hidden so that we were not influenced by them. I went towards the mixers, since I’m always on the look out for the powerful mixer for my spice powders and pastes.

The three groups cooked, under Chef François Moray’s guidance, as starters a boletus mushroom soup with scallops and a truffle espuma, we made steak tartare, and an apple and fig clafoutis for dessert.


Good humour, sharing and openness were the keywords of the evening. To end the evening, Moulinex, gifted us the Fresh Express and appliance to chop and grate that I used to make röstis and salads (cucumber rondelles and grated carrots).

***

20/01/2011

Waterzooï de poulet à la gantoise - Gentse Chicken Waterzooi


Avant, je n’aimais pas trop le Waterzooï. Mais, j’en avais toujours mangé des waterzooïs avec une sauce désagréablement farineuse et les légumes cuits à mort. Nous avons fait ce plat, traditionnellement belge et spécialité de la ville de Gand, quand, au cours de cuisine que je suis, nous apprenions le découpe en julienne. Le fait de cuire les légumes à l’anglaise était parfait pour garder le goût et la texture des légumes. La vrai Waterzooï de Gand utilise la racine de persil tubéreux et j’avais la chance d’en avoir trouvé. Je dois dire qu’on en trouve de plus en plus facilement sur les marchés de Bruxelles maintenant.

Waterzooï de poulet à la gantoise
Ingrédients :
1 poulet fermier découpé en 8 morceaux
6 brins de persil, feuilles hachées et branches ficelées avec le bouquet garni
1 racine de persil tubéreux
1+2 carottes
1+1 poireaux,
2 branches de céleri,
1 bouquet garni (thym, laurier, branches de persil)
2 càs de beurre + un trait d’huile
3 jaunes d’œufs
100 ml de crème,
Sel, poivre, muscade.
Méthode :
Tailler les légumes (2 carottes, 1½ poireaux, les branches de céleri et la racine de persil tubéreux) en julienne.
Les cuire séparément à l’anglaise (l’eau bouillante salée) et les rafraîchir immédiatement à l’eau glacée.
Réserver.
Faire fondre le beurre dans une cocotte.
Faire chauffer le beurre + huile.
Ajouter une carotte et un demi-poireau cuire 5 minutes sans laisser colorer.
Y mettre les morceaux de poulet, 1 carotte et ½ poireau, les branches de persil, le bouquet garni et 500ml d’eau (avec une cube de bouillon, si désiré)
Assaisonner et laisser mijoter 45 minutes à couvert, en remuant de temps en temps.
Dans un bol fouetter les jaunes d’œufs et la crème.
Quand les morceaux de poulet sont cuits, égoutter les dans un plat et passer le bouillon au chinois.
Faire chauffer les légumes cuits dans le bouillon et les égoutter.
Hors du feu, ajouter le bouillon du poulet dans les jaunes d’œufs et la crème en remuant.
Faire épaissir, si voulu, au feu très doux en remuant sans cesse (je ne l’ai pas fait).
Rectifier l’assaisonnement et napper le de poulet et les légumes avec la sauce.
Servir saupoudré de feuilles de persil hachées.

***

Earlier I did not like Waterzooï. But I always tasted it with an unpleasant floury taste and vegetables cooked to death. In the cooking school that I’m doing, we did this traditional Belgian dish from the city of Gent to learn the technique of cutting vegetables in a julienne. Cooking the vegetables “à l’anglaise” (hot boiling water and then freshened up in iced water), helped preserve the taste and the texture of the vegetables. The real Gentse Waterzooï uses root parsley and I was lucky to have found some. I must say though that we do find root parsley more and more easily at markets in Brussels.

Gentse Chicken Waterzooi
Ingredients
1 organic chicken, cut in 8 pieces
6 branches of parsleu (leaved chopped and stems kept for the bouquet garni)
1 root parsley
1+2 carrots
1+1 leek
2 ribs of celery
1 bouquet garni (thyme, bay and stems of parsley)
2 tbsps butter with a splash of oil
3 egg yolks
100 ml cream
Sel, pepper, nutmeg
Method:
Cut the veggies (2 carrots, 1½ leek, celery and the root parsley) in julienne (thin long strips).
Cook each vegetable separately and plunge immediately in iced water.
Keep aside.
Melt butter and oil in a pan.
Add the chicken with 1 carrot, ½ leek, parsley stems, bouquet garni and 500ml of water (with a stock cube if you wish).
Season and simmer covered for around 45 minutes.
In a bowl, whip the cream and the egg yolks together.
When the chicken is cooked, remove the chicken and sieve the broth.
Heat the vegetables in the broth and drain.
Off the fire, add the broth to the egg and cream mixture stirring all the time.
If you wish, you could thicken the broth on slow heat, stirring all the time (I skipped this).
Recheck seasoning and pour the sauce on the chicken and vegetables.
Serve garnished with parsley leaves.

***

17/01/2011

Okras aux scampi - Okras with shrimp


Cette recette est pour Sylvain et son partenaire, Benoît qui détestent des légumes mucilagineux, comme preuve qu’on peut faire des okras sans que ça soit gluant. Pour ma part, j’adore les okras. La semaine passée, quand j’étais au magasin indien pas loin de chez moi, j’ai vu des okras tout frais et je n'ai résisté à en prendre. J’ai préparé ce curry, alliant très bien les textures des okras et de scampi que toute la famille a adoré.

En préparant les okras, il faut toujours avoir le couteau sec, ne pas hésiter à essuyer souvent la lame. Pendant la cuisson, ajouter un acidifiant - jus de citron, amchur (poudre de mangue séchée), tamarin, vinaigre, etc… et voilà les okras non gluant !

Okras aux scampi
Pour quatre 6 portions
500g d’okra, coupés en biais en rondelles d’un cm
500g de scampi (crevettes en France), décortiqués
1 tomate, haché
1 oignon, haché
1 gousse d’ail, haché
3cm de gingembre, râpé
1 piment rouge séché, trempé dans l’eau chaude et coupé en rondelles
1 petite botte de feuilles de coriandre
1 càc de garam masala
1 càc d’amchur (poudre de mangue verte séchée)
1 càs de ghee
Méthode :
Faire chauffer le ghee.
Ajouter l’oignon, l’ail, le gingembre, le piment et les faire dorer.
Ajouter la tomate, le garam masala et l’amchur.
Ajouter les okras et un peu d’eau.
Au bout de 7 minutes, y mettre les scampi et cuire jusqu’à ce que les scampi deviennent rose et se recroqueville. Ne pas trop cuire.
Servir saupoudré des feuilles de coriandre.
***

This recipe is for Sylvain and his partner, Benoît who hate slimy vegetables as proof that on can make okras without it being sticky. As far as I am concerned, I love okras! Last week, when I was in the Indian store near my house, I saw these fresh okras and could not resist buying some. I prepared this curry, that really is a nice combination of textures of okras and shrimp that the full family loved.

While preparing okra, one should always wipe the knife dry often. When cooking add some acid – lemon juice, amchur (dry green mango powder), tamarind, vinegar, etc… and there you have non-sticky okra!

Okras with scampi
For four servings
500g okra, cut in one cm rondelles
500g shrimp
1 tomato
1 onion, chopped
1 clove of garlic, chopped
3cm ginger, grated
1 dried red chilli, soaked in warm water and chopped
1 small bunch of coriander
1 tsp garam masala
1 tsp amchur
1 tbsp ghee
Method:
Heat the ghee.
Add the onion, garlic, ginger and chilli and fry till golden.
Add tomato, garam masala and amchur.
Put in the okra and a little water.
After around 7 minutes add the shrimp and cook till they are pink and just curled. Do not cook too much.
Serve sprinkled with coriander leaves.
***

16/01/2011

Boulettes à la viande et aux légumes – Meat and vegetable kababs


Vu le nombre de recettes des boulettes sur ce blog, on pourrait deviner que j’en fais souvent à la maison. Voici des boulettes que les enfants adorent et qui permettent de passer en douceur les légumes moins aimés. De plus, les légumes apportent un moelleux aux boulettes et les empêchent d’être sèches. Elles peuvent être servies en apéro avec une petite sauce, en entrée, pour garnir des sandwichs, …

Boulettes à la viande et aux légumes
Ingrédients
500 g de viande hachée
2 tasses de légumes divers, hachée (j’ai mis du choux, des carottes, des haricots verts)
½ càc de curcuma
½ càc de cumin en poudre
1 càc de coriandre en poudre
1 càc de piment
2 œufs
1 oignon, haché
½ tasse de chapelure
Huile QS
Sel et poivre du moulin
Méthode :
Faire chauffer 1 càs de l’huile et y faire dorer l’oignon.
Laisser refroidir et mélanger tous les ingrédients sauf l’huile.
Façonner des boulettes et les aplatir un peu.
Faire chauffer l’huile dans une poêle et y faire dorer les boulettes.
Servir avec un chutney.

***
Meat and vegetable kababs
Ingredients
500g ground meat
2 cups mixed vegetables (I used cabbage, carrots and green beans)
½ tsp turmeric
½ tps cumin
1 tsp coriander
1 tsp chilli powder
2 eggs
1 chopped onion
½ cup breadcrumbs
Oil as required
Salt and freshly ground pepper
Method
Heat 1 tbsp oil and fry the onion till golden.
Let it cool and mix them with all other ingredients except the oil.
Make balls with the mixture and flatten them a bit.
Heat oil and fry the kababs till well browned.
Serve with a chutney.

***

06/01/2011

Repas Esprit de Noël – Christmas Spirit meal


Le mois passé, notre repas mensuel avec Fanny, Marion et Sylvain se passait autour du thème de l’Esprit de Noël. Ce qui nous a permis de fêter noël ensemble un peu avant l’heure.
Last month our monthly meal with Fanny, Marion and Sylvain was on the theme of Christmas Spirit. We therefore celebrated Christmas together a bit earlier than usual.

Marion nous a proposé en apéritif du champagne avec une soupe de chicon aux pétoncles sautés avec d'un peu de goda massala et de piment d'espelette.
Marion prepared an aperitif with champagne and a soup of Belgian endives with queen scallops sautéed with some goda massala and espelette chilli.

Sylvain avait préparé un gravlax maison servi avec la peau saumon grillée et croquante et du pain au levain au cumin maison.
Sylvain brought some home-made gravlax served with grilled crunchy salmon skin and home-made cumin sourdough bread.

J’ai fait des roulades de dinde facri au fromage frais, aux canneberges et pistaches, avec une sauce au gibier et Cointreau accompagné des choux de Bruxelles braisés au fond de volaille et de pommes Anna.
I made turkey roulades stuffed with cream cheese, cranberries and pistachio, with a game and Cointreau sauce and accompanied by Brussels sprouts braised in chicken broth and Anna potatoes

Fanny a amené un pudding à l'anglaise, aux fruits secs et à la clémentine.
Fanny bought an English-style pudding dry fruits and clementines.


Roulades de dinde farcis de canneberges et de pistaches
Ingrédients pour 4
4 escalopes de dindes
4 càs de fromage frais
2 càs de pistaches
2 càs de canneberges (fraîches ou surgelées)
Sel
Poivre
200 ml de fond de gibier (lyophilisé, reconstitué)
2 càs de Cointreau
1 + 2 càs de beurre
Méthode :
Aplatir les escalopes.
Saler et poivrer.
Étaler 1 càs de fromage frais sur chaque escalope, puis parsemer de quelques canneberges et de pistaches.
Faire des roulades et attacher les avec de la ficelle de boucher.
Faire chauffer 1 càs de beurre et dorer les roulades.
Ajouter le fond de gibier et cuire à couvert pendant 15 minutes.
Enlever les roulades et les conserver au chaud.
Réduire le fond, ajouter le Cointreau et puis monter la sauce au beurre.
Enlever la ficelle et trancher la roulade en biais et servir nappé de la sauce.
***


Pistachio and Cranberry filled roulades
Ingredients for 4
4 turkey escalope (thin slices)
4 tbsp cream cheese
2 tbsp pistachios
2 tbsp cranberries (fresh or frozen)
Salt
Pepper
200 ml game broth (dried and reconstituted)
2 tbsp Cointreau
1 + 2 tbsps butter
Method
Flatten the escalopes.
Season with salt and pepper.
Spread 1 tbsp of cream cheese on each escalope, and then sprinkle some cranberries and pistachios.
Roll up the roulades and tie them with some twine.
Heat one tbsp of oil and fry the roulades till golden.
Add the gale broth and cook covered for 15 minutes.
Remove the roulades and reserve in a warm place.
Reduce the broth, add the Cointreau and then thicken the sauce by adding bits of butter little by little (this technique of thickening sauces is called “monter au beurre”).
Remove the twine from the roulades and cut them on a slant.
Serve covered with sauce.
***

05/01/2011

Vins d'Alsace et l'Air du Temps


Le 25 novembre dernier, Sopexa avait invité au nom des Vins d’Alsace, quelques blogueurs belges à une dégustation de vins au restaurant L’Air du Temps.
Last 25 November, Sopexa, on behalf of the Wine Associations of Alsace (Vins d’Alsace), invited some Belgian bloggers to a wine tasting at the restaurant “L’Air du Temps”.

Les blogueurs suivants étaient présents :
The following bloggers were present :
http://foodandfashion.over-blog.com/

Le Chef Sang-hoon Degeimbre, lui-même ancien sommelier, et de fait étant plus sensible aux accords vins-mets nous a concocté un fabuleux menu nommé « Saveurs et Modernité », composé des plats suivants :
Chef Sang-hoon Degeimbre, an ex-sommelier himself, therefore more sensitive to good food and wine pairings, concocted a wonderful menu named “Flavours and Modernity”, composed of the following dishes and wines:

Quelques préparations servies en petites portions (Couteau avec groseille de mer et Ormeau façon tempura)
Preparations served in small portions (Razor clams with and Abalone tempura style
Le Crémant d’Alsace - Cuvée Prestige Brut- Bestheim et Cuvée Prestige, Domaine Muré

***
Saint Jacques tièdi par un dashi de Saint Jacques/Rillettes de Saint Jacques au sansho fermenté/ Composition Fraiche de citron et pomme Granny
Scallops warmed in a scallop dashi/ Scallop Rillettes (spread) with fermented sansho/Refreshing composition of lemon and Granny apple
Muscat - Maison Joggerst & Fils à Ribeauvillé, 2008
Pinot blanc - Domaine Albert Mann, 2007

***
Rouget Barbet rôti sur peau/ Crème de persil tubéreux épicé / Cholophylle
Red Mullet roasted with skin/ Cream of spiced root parsley / Chlorophyll
Sylvaner - Domaine André Osterlag, 2009
Riesling - Maison Léon Beyer, 2009

***
Queue de Lotte/ Crème Acidulé/ Jus d’oursins
Monkfish tail / Sour Cream/ Jus of sea urchins
Pinot gris - Domaines Schlumberger, « Spiegel », Grand cru, 2005
Tokay Pinot gris - Maison Léon Beyer, Cuvée des Comtes d'Eguisheim, 2005

***
Faisan/Tubercule et racine/ Consommé vadouvan/ Pomme en terre
Pheasant / tuber and root / vaduvan broth / potatoes
Riesling - Maison Hugel & Fils, Cuvée tradition, 2007
Muscat - Domaine Weinbach Faller, 2007

***
Aiguillettes de Pigeonneau de Waret/ Betterave crapaudine/ Kalamansi/ croustillant de patates confites
Waret Squab Aiguillettes/ Beetroot crapaudine/ Kalamansi/ confit potato crips
Gewurztraminer - Pfaffenheim, 2004

***
Autour de la pomme
Around apples
Pinot gris, Domaines Schlumberger Grand cru Kitterlee

***
Lingot de coque ivoire/ mousse émulsionnée de chocolat ivoire et orange/gelée de coing
Ingot of ivory shells/ emulsion mousse with ivory chocolate and orange/quince jelly
Gewurztraminer, Vendanges tardives, Maison Hugel & fils, « Riquewhir », 1999




Merci à M Thierry Fritsch, à Vins d’Alsace, à Sopexa et au Chef Sang-hoon Degeimbre ainsi qu’à tous les blogueurs présents pour une superbe soirée inoubliable !
Thank you Mr Thierry Fritsch, Vins d’Alsace, Sopexa and Chef Sang-hoon Degeimbre not forgetting all the bloggers present for a wonderful and unforgettable evening!
***

































01/01/2011

Indexe 2010 Index



Beignets de légumes - Pakoras - Vegetable Fritters


En Inde, ces beignets sont des favoris universels, qu’on mange à tout moment. Sur tout coin de rue ou dans chaque gare, il y a un vendeur de pakoras. A la maison, toutes les familles en préparent et ont leur propre recette ! Rien ne vaut le sentiment de bien-être, en mangeant les pakoras chauds, regardant par la fenêtre, la mousson envoyer les trombes de pluies.

Pakoras de pommes de terre
Ingrédients
3 pommes de terre, pelées et coupées en rondelles
1 tasse (250ml) de farine de pois chiche
1 càc de graines de nigelle
1 càc de graines d’ajwain
½ càc de curcuma en poudre
Sel, poivre
Bain de friture
Méthode
Mélanger la farine de pois chiche, les graines de nigelle et d’ajwain, le sel, le poivre et le curcuma.
Ajouter assez d’eau pour faire une pâte épaisse.
Faire chauffer le bain de friture à 170°c ou jusqu’à ce que une goutte de pâte monte rapidement à la surface.
Passer chaque rondelle de pomme de terre dans la pâte et mettre dans la friture.
Frire jusqu’à ce que la pâte devienne croquante environ une minute à deux.
J’ai ajouté un oignon émincé dans la pâte restante pour faire des pakoras aux oignons.
Servir chaud avec un chutney.

***

In India, these fritters are a universal favourite, eaten all the time! There’s a pakora seller at every street corner or every railway station. At home, each family prepares them and have their own recipe. Nothing can beat the feeling of well-being eating hot pakoras while watching the monsoon rain beating down.

Potato pakoras
Ingredients
3 potatoes, peeled and cut in slices
1 cup (250 ml) chickpea flour (besan)
1 tsp nigella seeds
1 tsp ajwain seeds
½ tsp turmeric
Salt, pepper
Oil for frying
Method
Mix the chickpea flour with nigella, ajwain, salt, pepper and turmeric.
Add enough water to prepare a thick batter.
Heat the fryer to 170°C or till a drop of batter raises quickly to the surface.
Put each slice of potato in the batter and slip in the oil.
Fry till the batter is crisp (about a minute or two).
I added a sliced onion in the batter since I had some left over.
Serve hot with a chutney.

***