25/01/2010

Soupe de poireaux aux carottes et au fenouil et au curcuma - Leek and carrot soup with fennel and turmeric


.


Samedi, nous avons reçu notre premier panier de légumes de notre nouveau GASAP (AMAP pour les Français). J’étais ravie de trouver dans mon panier pour une personne un chou frisé, un chou blanc, une botte de pourpier, un sachet de salade de blé (mâche), six oignons, plus d’un kilo de carottes jaunes et oranges, un sachet de choucroute, trois poireaux et quelques chicons (endives) pleine terre !!

J’ai préparé cette soupe avec beaucoup d’appréhension. Je savais que les poireaux étaient difficiles à faire passer dans la famille. Nous avons été ravis de cette soupe. J’ai mis des graines de fenouil et du curcuma frais qui subtilisaient la saveur des poireaux.

Soupe de poireaux aux carottes et au fenouil et au curcuma
Ingrédients
3 poireaux
3 carottes jaunes
1l de bouillon de poulet
1 càs de beurre
½ càc de graines de fenouil
½ càc de curcuma
sel et poivre du moulin

Méthode :
Laver les légumes.
Fendre les poireaux (garder les parties vertes foncées pour ajouter dans un plat avec des épinards) et couper les poireaux.
Peler et couper les carottes.
Faire chauffer le beurre et y mettre les graines de fenouil et le curcuma.
Faire sauter les poireaux et carottes environ 3 à 4 minutes.
Ajouter le bouillon et cuire pendant une quarantaine de minutes (à la cocotte minutes c'est 7 minutes).
Avec un mixer plongeant, mixer la soupe.
Si vous voulez servir avec une cuillère à café de crème et des croûtons.

***


Last Saturday we received our first CSA box! I was thrilled to find a curly cabbage, one white cabbage, a bunch of purslane, a packet of lamb’s lettuce, a packet of sauerkraut, three leeks, six onions, a packet of endives and more than a kilo of yellow and orange carrots.

I made this soup with a lot of apprehensions. My family is not a soup eating family but we really liked this one. I used fennel seeds and fresh turmeric root that really sublimated the soup.

Leek and carrot soup with fennel and turmeric
Ingredients
3 leeks
3 yellow carrots
1l chicken stock
1 tbsp butter
½ tsp fennel seeds
½ tsp turmeric
Salt


Method:
Wash the vegetables.
Cut the leeks in two and slice them (keep the dark green leaves to add to a spinach dish).
Peel and slice the carrots
Heat the butter and fry the fennel seeds and the turmeric
Then put in the leeks and the carrots for 3 to 4 minutes.
Add stock and cook for around 40 minutes (7 minutes in a pressure cooker).
Using a hand mixer, blizz the soup.
You may serve it with a tsp of cream and croutons.

.




21/01/2010

Pickles de Carottes - Carrot Pickles

Les pickles sont des condiments consommés à tous les repas en Inde. Ce sont des conserves, préparées en été (mars, avril, mai) pour toute l’année et surtout pour la saison suivante, la mousson quand les produits frais (fruits, légumes, poissons) sont rares. Les pickles les plus connus sont ceux de mangues vertes et de citron. Les pickles sont des fruits et légumes conservés dans des épices, du vinaigre ou jus de citron et de l’huile. Ils ont une durée de vie indéfinitive s’ils sont préparés avec les précautions usuelles pour les conserves – pas d’utilisation d’eau, pots stérilisés, etc… Certains ont une durée assez réduits – mais là, il s’agit juste d’un mélange d’épices et de fruits/légumes.

Je suis régulière le forum « Another Subcontinent », où l’on discute de tout ce qui touche à l’Inde de près ou de loin. D’ailleurs la partie « cuisine » est une vraie mine d’or !!! Sur ce forum, une participante a partagé une recette de Pickles de carotte, et elle a reçu beaucoup de compliments de la part des participants qui l’ont testée.

J’ai préparé ces pickles et comme les autres, je suis devenu adepte à son goût ! J’ai même réussi à convertir d’autres…

Pickles de Carottes
Ingrédients :
1 kg de carottes, pelées et coupées en fins bâtonnets
Jus de 4 citrons*
3 càs de graines de moutarde écrasées** (ou à défaut de la poudre de moutarde)
3 càs de piment en poudre
3 càs de sel
1 càs de pâte d’ail
1 càs de pâte de gingembre
2 +1 càc de graines de cumin
1 càs de graines de fenugrec
3 càs+ 1 càs + QS d’huile ***
1 càc de graines de moutarde
20 feuilles de curry
¼ càc d’ asafoetida

Méthode
Peler, laver et bien essuyer les carottes avant de les débiter en bâtonnets de 3cm.
On peut également les râper, mais je préfère des morceaux croquants.
Dans un saladier (nettoyé à l’eau chaude et séché au four), mélanger les carottes avec la moutarde, le piment et le sel.
Torréfier les graines de cumin (2 càc) et de fenugrec et les réduire en poudre.
Ajouter aux carottes et mélanger.
Dans une casserole, faire chauffer 3 càs de l’huile et y faire frire l’ail et le gingembre.
Il ne doit rester aucune trace d’humidité (c’est important pour la conservation du pickle)
Ajouter ce mélange aux carottes.
Faire chauffer 1 càs d’huile et faire frire les graines de moutarde et de cumin et les feuilles de curry.
Quand les graines éclatent, ajouter le mélange aux carottes.
Maintenant, ajouter le jus de citron et transvaser le pickle dans un bocal stérilisé.
Couvrir d’une fine couche de l’huile !
Voilà c’est prêt à déguster le lendemain !
Cette quantité remplie un bocal de 1.5l.

*J’ai utilisé 1 tasse (250 ml) de vinaigre de vin rouge maison parce que j’en ai un stock industriel !!
** En fait, ce sont des « lentilles » de graines de moutarde. Les graines sont pelées et cassées en deux.
*** Pour les pickles les huiles de moutarde ou de sésame sont les plus goûteuses


***
Carrot Pickles


Pickles are condiments that are eaten at every meal in India. These are preserves, prepared in summer (March, April, May) to last all year long, especially for the season that follows - the monsoon. Fresh produce (fruits, vegetables, fish,...) are rare. The best known pickles are made with raw mango and with lemon. Pickles are fruits and vegetable preserved in spices, lemon juice or vinegar and oil. They have an indefinite shelf life if they are prepared with all precautions necessary for preserves – no use of water, sterilization of pots, etc... Some pickles have a short shelf life, but these are simple spice and fruit/vegetable mixtures.

I am regularly on the Forum “Another Subcontinent”, where one discusses everything that touches India! By the way, the food section of this forum is a real gold mine! One of the participants of this Forum had posted her carrot pickle recipe that received rave reviews.

I tried this recipe and am hooked and I’ve even managed to convert others!

For English speakers, the recipe is here.
The only change I made was to use red wine vinegar instead of the lemon juice, because I have an industrial stock of home-made vinegar!

This amount fills a 1.5l jar.

***

20/01/2010

Curry de cardons aux pommes de terre – Cardoon and potato curry


.


J’avais acheté des cardons (info wiki ici) chez mon épicier turc du coin dans le but de préparer un classique gratin. Puis en les préparant, je me demandais si je pouvais les adapter à la cuisine indienne. Après tout, le goût des cardons rappelle celui des artichauts – et j’en avais déjà préparé en curry. Alors, j’ai fait cette recette….

La préparation des cardons doit être soignée pour ne pas avoir un légume fibreux. Remplir un saladier d’eau, 1 càs de sel et de vinaigre. Couper la base de cardon pour détacher les côtes et enlever les feuilles. A l’aide d’un couteau économe, peler les cardons. Couper les cardons en morceaux d’environ 5 cm et les garder dans l’eau salée et vinaigrée. 


Curry de cardons aux pommes de terre
Ingrédients
1 botte de cardons, préparée
2 pommes de terre, pelées et coupées en dès
1 oignon, haché
3 cm de racine de gingembre, râpée
1 càc de garam masala
1 càc de curcuma
½ tasse (125ml de tomates en boîte ou de passata)
1 càc de poivre du moulin
1 càs de ghee ou de l’huile
Sel

Méthode :
Cuire les cardons préparés une demi-heure dans l’eau de trempage (je vous conseil 5 minutes à la cocotte minute).
Faire chauffer le ghee ou l’huile et y faire dorer l’oignon et le gingembre.
Ajouter les tomates ou la passata et les épices.
Quand les tomates sont réduites en purée, ajouter les pommes de terre et les cardons.
Incorporer 250 ml et de l’eau et mijoter jusqu’à cuisson des pommes de terre.
J’ai servi ce curry avec des chapatis (et en wraps de chapatis pour mon déjeuner le lendemain)

***


I had bought some cardoons (wiki info here) at my neighbourhood Turkish grocer wanting to do a classic cardoon gratin. Then, while preparing the cardoon, I wondered how it would taste adapted to Indian Cuisine. After all, they tasted like artichokes and I’d already prepared them in Indian style! This is what I prepared...

Cardoon preparation takes some minor effort to have a non-fibrous dish. Fill a bowl with ½ tbsp salt and vinegar. Cut the base of the cardoons and remove the leaves. Using a vegetable peeler remove all the ribs from the stalks, cut the cardoons in 2” pieces and keep aside in the salted and vinegary water.

Cardoon and potato curry
Ingredients
1 bunch cardoons, prepared as above
1 potatoes, peeled and cut into dice
1 chopped onion
1” ginger, grated
1 tps garam masala
1 tps turmeric
½ cup (125ml) canned tomatoes or passata
1 tsp freshly ground pepper
1 tbsp ghee or oil
Salt

Method:
Cook the prepared cardoons for half an hour in the soaking water (I recommend 5 minutes in a pressure cooker at high pressure)
Heat the ghee or oil and fry the onion and ginger.
Add the tomatoes or the passata and the spices.
When reduced to a pulp, add the cardoons and the potatoes
Pour in 1 cup (250ml) water and simmer till potatoes are cooked.
I served this curry with chapatis (and had them in chapati warps for my lunch the next day)

****

19/01/2010

Bonnes adresses - Special addresses

J’ai souvent des messages me demandant des adresses où je me fourni en produits divers.

Voici une liste que je mettrai à jour et qui sera dans les liens. Si vous avez des suggestions que vous pensez seraient utiles dans cette liste et que vous voulez partager n’hésitez pas à me les envoyer.

Je tiens à dire que je n’ai AUCUN partenariat avec ces magasins.

Les épiceries indo-pakistanais-bengali à Bruxelles :
Cash and Carry (indo pakistanais), Chaussee de Gand 33, 1080 Molembeek (Bruxelles)
Tel: + 32 2 203 22 05, GSM: +32 486 21 77 22, Fax: + 32 2 201 40 44
Ce magasin a l'avantage d'avoir un parking pour la clientèle (entrée juste à côté du magasin). Il est grand et propre. Je fais la plupart de mes courses indiennes dans cet endroit.


Suryansh
Av George Henri 382
1200 Bruxelles
Tel: 02/ 735 3308 ou 0474 89 27 41
Ce magasin est aussi un coup de coeur, parce qu'il a des produits indiens assez difficiles à trouver ailleurs (comme la pâte fraîche d'idli et du mava/khoya)

Chaussée de Wavre 640, 1050 Ixelles (Bruxelles)
Ce magasin a les bières et vins indiens les poissons indiens surgelés et produits bangladeshi.

Green Pepper, Chaussée de Wavre 211, 1050 Ixelles (Bruxelles)
Tel: 02 646 02 61‎

Apani Hatti, Rue Verbist 32, 1210 St Josse-Ten-Noods (Bruxelles)
Portable: 0479 892 275       Portable : 0486 884 751
Tel/Fax: 02 218 16 26

Boucherie pour la viande de chèvre:
Chaussée de Louvain 186, 1120 St Josse-Ten-Noode (Bruxelles)

Epicerie libanaise :
Naïa, Chaussée de Louvain 168, 1120 St Josse-Ten-Noode (Bruxelles)
L'épicerie Dagher85, chaussée de Mons à 1070 Anderlecht

Epices sur les marchés bruxellois
OLNP SPRL, Olivier LANCEL , Web : www.louna.be  (consultez-le, il est superbe)

Pour le canard
La ferme aux plumes
http://www.lafermeauxplumes.be/

Framboises et légumes de saison
Framboiseraie - Redu
http://www.framboiseraiederedu.eu/

Un brasseur de bières naturelles à Bruxelles
http://www.brasseriedelasenne.be/

Pour les produits d'Amérique Latine:
Productos Raices Latinas, 45 Av Chazal, 1030 Bruxelles,
P: + 32 472 71 54 30, T: + 32 736 32 35
http://www.productosraiceslatinas.com/

Pour les produits grecs, espagnols, portugais et braziliens
Iberico, Chaussée de Mons 576, 1070 Bruxelles, Tel: 02.52.68.400

http://www.iberico.fr/

Pour les produits italiens
Stival, Avenue Vander Bruggen 105/107, B-1070 Bruxelles
Tel 02/521.05.02, Fax 02/521.05.02
http://www.stival.be/home.html
Ouvert du lundi au samedi de 9h30 à 19h00 Fermé le dimanche

Pour tous les produits exotics à Leuven
Exotic World, Brusselsestraat 139, B-3000 Leuven ,
Tel.: 016 22 46 30, Fax: 016 22 10 47
E-mail: info@exoticworld.be
http://www.exoticworld.be/

Un supermarché britannique sur trois étages:
Stone Manor, Steenhofstraat, 28, 3078 Everberg, Tél. :02/759.49.79
http://www.stonemanor.uk.com/

Supermarché turc
Candan, Rue de Jérusalem 36, 1030 Schaerbeek, Tel: 02 216 04 21‎


Supermarché iranien
L'Orient 103 rue Berckmans - 1060 BRUXELLES Tel: 02 544 13 10 




****

I’m often asked for addresses where I buy my various products.

Here is a list of addresses where I buy my stuff. I’ll add this post to the links and update regularly. If you have suggestions for good places that you would like to share, please send them to me.

I would like to specify that I do not have a commercial arrangement with any of these addresses

Indo-Pakistani-Bangladeshi ethnic groceries in Brussels
Cash and Carry (Indo Pakistani), Chaussee de Gand 33
1080 Molembeek (Brussels), Tel: + 32 2 203 22 05

Cell: +32 486 21 77 22, Fax: + 32 2 201 40 44
This store has a client parking lot (the entrance is just next to the store). The store is huge and clean. I do most of my grocery shopping here.


Suryansh
Av George Henri 382
1200 Bruxelles
Tel: 02/ 735 3308 ou 0474 89 27 41
I like this store because they have indian products that are rarely found elsewhere (like fresh idli batter and mava/khoya).


Chaussée de Wavre 640, 1050 Ixelles (Brussels)
This shop sells Indian beers and wines, frozen Indian fish and Bangladeshi produce.

Green Pepper, Chaussée de Wavre 211, 1050 Ixelles (Brussels)
Tel: 02 646 02 61‎

Apani Hatti, Rue Verbist 32, 1210 St Josse-Ten-Noods (Brussels)

Mobile: 0479 892 275     Mobile: 0486 884 751
Tel/Fax: 02 218 16 26
Boucher for Goat meat:
Chaussée de Louvain 186, 1120 St Josse-Ten-Noode (Brussels)

Lebanese ethnic store:
Naïa , Chaussée de Louvain 168, 1120 St Josse-Ten-Noode (Brussels)
l'Epicerie Dagher, 85, chaussée de Mons à 1070 Anderlecht,

Spices at Brussels’ markets
OLNP SPRL - Olivier LANCEL  -
Web : www.louna.be (do consult this wonderful website)

For duck
La ferme aux plumes
http://www.lafermeauxplumes.be/

For Raspberries
Framboiseraie - Redu
http://www.framboiseraiederedu.eu/

A natural beer brewer in Brussels:

www.brasseriedelasenne.be

For South American produce:

Productos Raices Latinas, 45 Av Chazal, 1030 Bruxelles,
M: + 32 472 71 54 30 T: + 32 736 32 35
www.productosraiceslatinas.com

For greek, spanish, portugese and brazilian produce

Iberico, Chaussée de Mons 576, 1070 Bruxelles, Tel: 02.52.68.400
http://www.iberico.fr/

For italian produce
Stival,
Avenue Vander Bruggen 105/107, B-1070 Bruxelles, Tel 02/521.05.02, Fax 02/521.05.02
http://www.stival.be/home.html
Open from Mon to Sat from 9h30 to19h00 Closed on Sundays

For all exotic products in Leuven

Exotic World, Brusselsestraat 139, B-3000 Leuven, Tel.: 016 22 46 30, Fax: 016 22 10 47
E-mail: info@exoticworld.be  http://www.exoticworld.be/

A British Supermarket on three floors:
Stone Manor, Steenhofstraat, 28, 3078 Everberg, Tél. :02/759.49.79
http://www.stonemanor.uk.com/

Turkish Supermarket, Candan, Rue de Jérusalem 36, 1030 Schaerbeek, Tel: 02 216 04 21‎


Iranian Supermarket L'Orient 103 rue Berckmans - 1060 BRUXELLES Tel: 02 544 13 10 


**********

13/01/2010

Curry de corète et de viande hachée – Jew’s mallow and minced meat curry

.

Il y a quelques semaines, Syll et moi sommes allés faire un tour dans une épicerie orientale pas loin de chez nous. Je suis allée souvent dans cette épicerie, mais y aller avec Syll était sympa parce qu’il voyait des choses avec son regard à lui… La preuve, il a descendu une grosse boîte d’une étagère en hauteur. C’était un rayon que j’avais complètement ignoré. On ne savait pas ce qui était ce produit, et on s’est dit que si on n’aimait pas, on ne se ruinerait pas étant donné que le paquet coûtait moins de 2 euros et en plus il y avait une recette en français qui semblait assez facile.

Alors, ce produit mystère est la corète potager déshydratée. Il y a des informations ici, ici et ici. J’ai même trouvé une recette traditionnelle libanaise de Monique, dont j’ai fait connaissance et dont j’ai goûté des plats au Salon du Blogs à Soissons, ICI.

J’avais lu que la corète est mucilagineuse et donc, je l’ai traité comme l’okra, ajoutant un produit acide dans le plat. Pour le préparer, il faut réhydrater la corète pendant une quinzaine de minutes dans de l’eau bouillante. Quand j’ai vu que l’eau de trempage était très mucilagineuse, je l’ai rincé sous l’eau claire. Une fois sur le feu, à l’ébullition, ça me paraissait de nouveau mucilagineuse mais j’ai été étonnée de constater qu’après cuisson, la viscosité avait beaucoup diminué !!


Curry de corète et de viande hachée
Ingrédients
500g de viande hachée
1 tasse (250 ml) de corète séchée, trempée dans l’eau bouillante pendant 20 minutes
1 càs de ghee
1 gros oignon, haché
4 gousses d’ail, hachées
5 cm de racine de gingembre, hachée
1 càs de garam masala
1 tasse (250ml) de tomates en conserve
1 càs de vinaigre de vin rouge
Sel

Méthode :
Rincer la corète et le mixer si désiré.
Faire chauffer le ghee et y dorer l’oignon, l’ail et le gingembre.
Ajouter le garam massala, le sel et les tomates.
Incorporer maintenant la viande haché et puis la corète et le vinaigre.
Finalement ajouter 500ml d’eau et cuire une demi-heure.
Servir avec du riz.


****
.

A few weeks ago Syll & I went to our neighbouring Lebanese ethnic store. Although I go often to this store, it was nice to go with Syll because he had another view point. He pulled down a huge box from a shelf that I never paid attention to!! We did not know what this product was, but we said that if we did not like it, it would not ruin us since it cost under 2 euros for a box. Besides, there was an easy recipe in French on the box...

This mystery ingredient is Jew’s mallow. I have information here. I even found a traditional Lebanese recipe here in French, made by Monique whom I met and whose food I tasted at the Food Blog Fair in Soissons in November.

When I read on the internet that Jew’s mallow was mucilaginous, I treated it like okra, adding an acidifying ingredient to the dish. For a preparation, one should rehydrate the Mallow in boiling water for around 15 minutes. When I saw that the soaking water was very slimy, I washed the leaves under water. However, when on the fire, it seemed very mucilaginous but I was surprised to note that after cooking the sliminess diminished considerably!

Jew’s mallow and minced meat curry
Ingredients
500g Minced meat
1 cup (250ml) dry Jew’s Mallow, soaked in boiling water for 20 min
1 tbsp ghee
1 big onion, minced
4 cloves garlic, minced
5 cm of ginger, minced
1 tbsp garam masala
1 cup (250ml) canned tomatoes
1 tbsp red wine vinegar
Salt

Method:
Rinse the Mallow and grind if wanted.
Heat ghee and fry the onion, ginger and garlic till golden.
Add the garam masala, the tomatoes and the salt.
Put in the minced meat and then the mallow and the vinegar.
Finally mix in 500ml of water and cook for half an hour.
Serve with rice.

***

08/01/2010

Moongphali sabzi – curry de cacahuètes – peanut curry

 .


Comme Dom et moi avons des horaires de travail assez décalés l’un de l’autre, nous nous passons quelques coups de fils dans la journée. Souvent quand il m’appelle le matin, je lui demande de « tremper quelque chose ». Normalement, une légumineuse – un haricot or une lentille trempe et j’en prends connaissance en rentrant à la maison. Un jour, je ne reconnais pas ce qu’il avait laissé trempé et à ma grande surprise, j’ai constaté que c’était des cacahuètes crues. En cuisine indienne, on l’utilise en petite quantité comme dans mes recettes à la fin de ce billet. Je me suis souvenue que le Konkan, côte ouest de l’Inde, on faisait un curry utilisant les noix de cajou trempées et voilà – j’ai adapté la recette aux arachides.

Curry de cacahuètes
Ingrédients
1 tasse (250ml) de cacahuètes, trempés pendant au moins 12h
1 càs de ghee
½ càc de graines de moutarde
½ càc de graines de cumin
10 feuilles de curry
1 oignon, haché
1 tomate, coupée (ou ½ tasse (125ml) de tomates en boîte)
1 càc de goda ou de garam massala
½ càc de curcuma en poudre
1 càc de paprika doux (ou fort si vous voulez)
1 càc de gur (sucre indien, non raffiné) ou de sucre
sel

Méthode
Faire chauffer le ghee et y faire éclater les graines de moutarde et de cumin.
Ajouter l'oignon et les feuilles de curry.
Quand ils dorent, ajouter une tomate et la réduire en purée.
Incorporer toutes les épices et puis les cacahuètes.
Bien mélanger et ajouter 500ml d’eau.
Mijoter à feu doux pendant 30 minutes.


http://bombay-bruxelles.blogspot.com/2009/08/valachi-bhajichi-amti-lentilles-aux.html

http://bombay-bruxelles.blogspot.com/2008/11/moong-dal-amti.html
http://bombay-bruxelles.blogspot.com/2008/08/chutneys-pickles-etc.html




*****



Moongphali sabzi – peanut curry

Since Dom and I have different working timings, we call each other often during the day. I regularly ask him to “soak something”. Normally a legume – a bean or a lentil and I have the surprise when I get home. One day I was surprised to find some raw peanuts soaking away! In Indian cooking raw peanuts are used in small quantities like in the links at the end of this post (mostly in French). I remembered that in the Konkan region on the west coast of India, they make a curry with soaked cashew nuts and that’s it – I adapted the recipe and used peanuts.

Peanut curry
Ingredients
1 cup (250ml) peanuts, soaked for at least 12h
1 tbsp ghee
½ tsp mustard seeds
½ tsp cumin seeds
10 curry leaves
1 onion, chopped
1 chopped tomato, (or ½ cup (125 ml) bottled or canned tomatoes)
1 tsp goda or garam massala
½ turmeric powder
1 tps paprika (or a hotter chilli powder if preferred)
1 tps gur (unrefined, Indian cane sugar) or sugar
Salt

Method
Heat the ghee and crackle the mustard and cumin seeds.
Add the onion and the curry leaves.
When golden, add the tomato and cook to a puree
Add spices and the peanuts and mix well.
Put in 500ml water and bring to a boil.
Simmer for 30 minutes.

http://bombay-bruxelles.blogspot.com/2009/08/valachi-bhajichi-amti-lentilles-aux.html

http://bombay-bruxelles.blogspot.com/2008/11/moong-dal-amti.html
http://bombay-bruxelles.blogspot.com/2008/08/chutneys-pickles-etc.html



****

07/01/2010

Galette des Rois indianisée – Indianized King Cake



.


Chez nous, la tradition de la galette des rois, le jour de l’Epiphanie, est bien encrée – fève et couronne oblige !!! Tara a eu la fève ce matin au petit-déjeuner – elle passera une bonne journée.


La frangipane me semble assez banale. L’année passée, j’avais fait une version pistache. Pour cette année, j’en ai imaginé une galette avec des noix de cajou, l’eau de rose et de la cardamome.

J’envoie cette recette aux concours organisé par 750g et O'Délices.



Galette des Rois indianisée – Indianized King Cake
Ingrédients :
2 rouleaux de pâte feuilletée (j’ai utilisé du bio)
400 g de noix de cajou
4 morceaux de sucre
¾ tasse (175ml) de sucre
4 càs de pistaches, trempées dans l’eau chaude
4 càs de raisins sec, trempées dans l’eau chaude
2 œufs
2 càs de l’eau de rose
1 pincée de sel
1 pincée de levure chimique
½ càc de graines de cardamome (environ 12 capsules), moulues en poudre


Méthode :
Mixer ensemble les noix de cajou et les morceaux de sucre.
Battre les œufs et le sucre jusqu’à ce que le mélange s’épaississe.
Incorporer les autres ingrédients sauf les pâtes feuilletées.
Mettre la farce dans une poche à douille ou à la maryse, étaler-la sur un rouleau de pâte feuilletée en laissant un bord de 2cm.
Etape importante : placer une fève au bord extérieur de la farce.
Couvrir avec la pâte feuilletée restante et pincer les bords (avec une fourchette pour faire un joli dessin).
Faire un petit trou au milieu et y mettre une cheminée (j’ai utilité une douille en métal)
Enfourner dans un four préchauffé à 180°C pendant 30 mn.



*********
.



For Epiphany (6th Jan), we follow the tradition of having a King Cake – all with the trinket and the crown!! This morning, Tara had the trinket in her portion for breakfast and I think she’ll have a nice day.

I feel regular frangipane (almond based) quite ordinary. Last year, I made a version with pistachios. This year, I imagined one with cashew nuts, rose water and cardamom.

I’m sending this recipe to the competition organized by 750g.

Indianized King Cake
Ingredients:
2 puff pastry bases (I used organic)
400 g cashew nuts
4 sugar cubes
¾ cup (175ml) caster sugar
4 tbsp pistachios, soaked in hot water
4 tbsp raisins, soaked in hot water
2 eggs
2 tbsp rose water
A pinch of salt
A pinch of baking powder
½ tsp cardamom grains (about 12), powdered


Méthod
Grind together the cashew nuts and the sugar cubes.
Whip the eggs and the sugar together till thick.
Add all other ingredients except the puff pastry.
On one pastry spread out the filling, either with a piping bag or with spatula, leaving a 2 cm rim.
Important step: put in the trinket (or a bean) near the edge of the filling.
Cover with the other pastry and pinch the borders (with a fork you have nice pattern)
Make a little hole in the center and add a paper chimney (I used I used a piping nozzle)
Bake in a preheated oven at 180°C for 30mn.



******

05/01/2010

Dégustation de vins !!!



Il y a quelques temps, Alexandre Vatus de Vin Malin, avait proposé un partenariat. J’ai hésité mais je me suis dit que je ne saurais en juger si je ne faisais pas. J’ai reçu 6 bouteilles de vins qui étaient tous des vins très agréables, même si quelques uns nous semblaient encore un peu jeunes. J’ai utilisé les recommandations du site pour préparer mes plats qui allait accompagner les vins.

Je remercie Alexandre et Vin Malin ce découvert.

Alors, voici mon premier partenariat et les vins qu’on a dégusté…

Nous avons bu ce vin avec un curry doux aux boulettes. Ce vin a une jolie couleur propre aux Gamays et un goût frais et fruité. Nous l’avons bu, comme conseillé, un peu frais (16°C).

Ce vin est fait des cépages Gamay (60%) et Côt (40%). Il est très fruité et parfumé avec des notes de mures. Nous l’avons bu avec un pulao de mouton.

Ce pinot noir était notre coup de cœur ! Il tenait tous les promesses des pinots noirs et des vins de Beaune. On a bu ce vin avec le posto ghosh.


Ce vin un assemblage de Syrah 80% - Grenache 10% et Mourvèdre 10%. Nous avons été surpris par ce vin assez fort qui nous rappelait les Cahors !! J’ai bien fait de la servir avec un curry de canard aux navets.

Ce vin de cépage aligoté, c’est moi qui l’ai bu toute seule – en Kirs, pour l’apéritif et pour le repas avec du poisson frit. C’est un vin rafraîchissant et élégant. Pour moi, Aligoté=Kir !!

Ce vin est à base d’un assemblage de 55% de cabernet sauvignon et 45% de merlot. Nous avons dégusté ce Bordeaux avec un curry de viande hachée.


*****